?

Log in

No account? Create an account
A tanka - Samurai Champloo Anthology Pow Wow [entries|archive|friends|userinfo]
Samurai Champloo Anthology Pow-Wow

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

A tanka [Jan. 31st, 2007|08:18 am]
Samurai Champloo Anthology Pow-Wow

samchanthology

[pts]
I wrote a ridiculous tanka; the first half is in bungo (classical Japanese) and sounds like something Jin would plausibly compose... I guess Mugen finished it? I don't know if a single tanka has a place in a long anthology but it seemed a shame to write it and then do nothing with it.

"Tatakaredo
Waga tomo shinaba
Ware mo shinu"
Nante omotte
nee yo, konoyaro

"Should we fight,
and should then my comrade fall,
I, too, will die"
My ass
you motherfucker
linkReply

Comments:
[User Picture]From: bigbigtruck
2007-01-31 09:48 pm (UTC)
Dwahahahaha! I love this and would really like to include it next to an illustration or something. Is there a chance the first part could be rendered in Japanese text? I don't know enough about classic/archaic forms to do it myself...
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: pts
2007-01-31 09:56 pm (UTC)
Sure. Can you see this? (It's slightly different from the romanization up there because I made a stupid mistake, but it's still syllabically correct. Well, the last line goes one over, but you can get away with it by calling it jiamari.)

戦えど
我が友死なば
我も死ぬ
なんて思って
ねえよこのやろう
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: pts
2007-01-31 09:58 pm (UTC)
wait, now that I think about it that last line should actually be

ねえよこのやらう

to stay true to premodern orthography. XD
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: pts
2007-01-31 10:02 pm (UTC)
arg no god I suck. Here is the real correct version.

戦へど
我が友死なば
我も死ぬ
なんて思って
ねえよこのやらう
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: bigbigtruck
2007-02-02 05:35 am (UTC)
I just came back to double-check on the "ro"/"ra" difference. Now you've got me all curious about the evolution of hiragana. YOU TEMPTRESS, YOU KNEW ALPHABETS WERE MY WEAKNESS :o
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: pts
2007-02-02 05:42 am (UTC)
Yeah, the "ra" is the correct premodern way to write that, even though it would be pronounced "ro" and yes, the evolution of kana is completely fascinating!

(Technically I am a "tempter," if you were in fact referring to me. :-)
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: laurabryannan
2007-02-01 01:34 am (UTC)
Wonderful juxtoposition! Hee. I like!
(Reply) (Thread)
From: (Anonymous)
2007-02-02 05:30 am (UTC)
Haha, for now I'm placing it on a page, and adorning it with pattern imagery. Is it okay if I center or tab some of the lines, or do they need to all be left-justified?

Should I try and make the Japanese text read vertically, right to left?
(Reply) (Thread)
[User Picture]From: pts
2007-02-02 05:40 am (UTC)
No, in fact the nice thing about tanka is that you can format it however you want -- they were frequently written on one line, but can use as many as five, the overriding principle being, "whatever looks best."
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: bigbigtruck
2007-02-02 05:40 am (UTC)
Here's a screencap of the PDF version. How's that look, just lettering-wise?

(Reply) (Thread)
[User Picture]From: pts
2007-02-02 05:43 am (UTC)
Oh man, that is beautiful. Lettering = perfect.
(Reply) (Parent) (Thread)